07/02/2012

Ida ao supermercado: um momento especial

Preciso voltar ao supermercado para
comprar alguns Hasenschokoladen


Ir ao supermercado é uma das coisas que eu mais gosto de fazer, principalmente se eu tiver uma listinha e for riscando o nome das coisas à medida que for colocando na cesta de compras. Melhor ainda quando eu gasto exatamente o que eu tinha planejado, mas isso é mania de gente exageradamente metódica.

Quando morava em Portugal um dos meus programas preferidos em Braga era ir ao supermercado “Pingo Doce” que ficava perto da residência universitária onde eu vivia – só não era melhor quando tinha que comprar um garrafão pesado com água. Em Teresina, ir ao supermercado com a minha mãe (geralmente o Comercial Carvalho grande do Dirceu) é sempre um momento de descontração. Mas hoje a minha ida ao supermercado foi mais que especial: pela primeira vez fui SOZINHA aqui, em Arnsberg, na Alemanha.

Eu olhava ao redor vendo todas aquelas coisas com nomes em outro idioma e os cartazes anunciando as promoções, tudo em alemão... mas, o melhor: eu conseguia entender. Não, meu alemão ainda não está no nível que eu preciso para viver aqui, mas acabei aprendendo palavras novas, associando aquilo que eu via aos respectivos nomes. Uma das palavras novas foi “Hase” (der Hase: coelho), que havia nas embalagens de uns coelhinhos da Páscoa feitos de chocolate, bem baratinhos (Haseschokoladen) – aliás, acho que amanhã voltarei para comprar alguns... =D

Depois de algum tempo de contemplação diante daquelas prateleiras, fui, finalmente, ao caixa, pagar os dois pacotes de Brötchen (pães) que eu tinha ido comprar. Aqui na Alemanha para tudo que você pede você fala “bitte” (por favor) e você deve sempre agradecer com um “Danke”, "vielen Dank" ou “Danke schön”. No Brasil também, mas aqui eles praticam isso bem mais.

Parecia que eu estava fazendo, ao vivo, meu curso de alemão online da BBC, porque a atendente falava exatamente como a personagem da lição em que eu aprendi como pedir coisas na hora de ir a um supermercado ou padaria... até a entonação era a mesma. Ela falou o valor que eu deveria pagar, seguido do “bitte”. Depois de pagar os pãezinhos, fiz questão de dizer: “Danke schön!” e ela respondeu, do mesmo jeito que a moça do diálogo da BBC, com um “bitte schön!”.

2 comentários:

Anônimo disse...

É incrível como é tão mais fácil aprender línguas qd a gente tá imerso num país estrangeiro, né? Poxa, Fernanda, tô vendo que tua nova vida tá do jeito q tu queria;)
Continua postando!!

Anônimo disse...

É bem mais fácil quando vc só escuta e vê aquilo 24 Hrs por dia...
Muita aprendizagem pra vc nesse período em que vc estiver na Alemanha e continua postando em?

Do seu mais novo leitor

Carl